谷风_原文_翻译及赏析_诗经
来厉:不同
写作者:佚名
时刻:2019-04-16
预览: 次
种别:诗经

谷风
先秦:佚名
习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。
习习谷风,维风及颓。将恐将惧,置予于怀。将安将乐,弃予如遗。
习习谷风,维山崔嵬。无草不死不灭,无木不萎。关怀备至盛德,思我小怨。
【译文翻译】
谷口呼哧呼哧刮柔风徐徐,柔风徐徐挟带吹来雨。昔时担惊受怕时,唯我帮你分忧愁。如今的敷裕又愉逸,你却弃我挑头去。
谷口呼哧呼哧刮晚风,晚风受压不不分昼夜。昔时担惊受怕时,你搂你去衡量里。现时敷裕又愉逸,将我忽略全健忘。
谷口翁翁风持续,刮起巍巍平地岭。刮得百草全枯黄,刮得大树都残落。我的益处你全忘。特意记我小优点和缺点。
【正文】
习习:微风徐徐声。
维:是。
将:方,属于合法。
与:助。女:同“汝”,你。
转:还。
颓:遵循原则的风暴。
寘:同“置”。
遗:忘啦。
崔嵬(wéi):山又高又大的幸福的模样。
【赏析怎么写】
这首词诗的主题风格,旧说主要不异,《毛诗序》说:“《谷风》,刺幽王也。公布俗薄,朋友道绝焉。”朱熹也其实是朋友相怨之诗,但他不将伤友道之绝与刺周幽王硬拉到一路上。方玉润《楚辞楚辞国风默认》认同感朱熹的原则,并力驳《毛诗序》“刺幽王”之分穿凿孔洞。古话高亨的《楚辞楚辞国风今注》、程俊英的《楚辞楚辞国风译注》等均取弃妇之诗说。陈子展《楚辞楚辞国风直解》虽仍取旧说,但又说:“此诗气概绝类《国风》,盖以合乐入于《小雅》。《邶风·谷风》,弃妇之词。或疑《小雅·谷风》亦为弃妇之词。母题同,方面不断地同,此民歌老例。《后汉·阴皇后娘娘纪》,光武圣旨云:‘吾寒微已然,娶于阴氏。因将兵挞伐,遂各有不同离。幸得安全,俱脱虎口。……“将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。”风人之戒,可以不用慎乎!’此可证此诗始于后汉之初,就有人视同弃妇之词矣。”
诗中的女佣人人公被老婆拋弃,她愤懑幽怨地想起往昔家道贫穷时,她辛苦工作劳累过度,协助老婆降服坚苦,老婆对她也担心心痛;但厥后营生安靖敷裕了,老婆就换了心,利令智昏地将她高跟踢开。是以她唱出来这一首诗指责那只可共坎坷,未能同愉逸的亏心老婆。
现代诗歌用暴风雨如磐起兴,这的方式同《邶风·谷风》千篇通通,两首《谷风》诗的题材也完整详细不异,这大倘若在暴风雨如磐并集的时晨最容易闪避消费者们的凄苦之情。被妻子放弃的妇人,遭受凄风苦雨,更会增大无尽的伤抱恨绪,回收“金风抽丰秋雨愁煞人”的悲叹。
此诗口才凄恻而又委宛,但是娓娓地探讨被背叛上下的可能,不放责备骂詈的文句,而求全的积极意义已充分曝露,可谓“怨而不怒”,名声仆人公也是位心性仁慈脆弱的的休息日女同志。这也生理反应了几千元年前面,女同志就居于被榨取的辱没层度,不自力的德育课和区域。
相干保举:
网友们进行批评:
栏目分类

最新文章